General

Rudolph Bauer: Alman pasifist ve şair


Aygun Uzunlar, ProMosaik e.V. – Değerli
okurlarımız, sizlere Alman Prof. Dr. Rudolph Bauer’e ait şiiri Türkçeye
çevirdik. Bremen’li siyaset bilimcisi Prof. Dr. Rudolph Bauer 28 nisan 1939’da
Almanya’da doğmuştur. Uzun yıllar Bremen Üniversitesinde öğretim üyeliği
yapmıştır ve aynı zamanda sanatçı olarak birçok sergiye imzasını atmıştır.  Alman pasifizm ekolündendir. 2013 yılında
yayınladığı “Flugschriftgedichte” adlı şiir kitabından, sizler için üç şiirini
Türkçeye çevirdik.
Yün yumağı
ve kılıç
kahraman theseus’a
bir kılıç verir ariadne
ve birazda yün
yün yumağı
labirent’ten kurtulup
evine dönmesi için
yün zekice
ama kılıç ne için
Berlin’in
anayasayı koruma histerisi
gökdelenler barış melekleri
rengi soluk çiçek sapları
fransiskanlar cizvitler
israilliler ve sünniler
islamcılar şifacılar
garip ve sefil günahkarlar
savaş gazileri ve özürlüler
pasifistler ve alimler
omurgalılar ruslar hintliler
yaramaz küçük toruncuklar
askeri polisler
bacılar rahibeler kitap sandıkları
terapistler psikopatlar
tarla fareleri ev fareleri dağ fareleri
sıçanlar
yeşil gri sarı gölgeler
her şey şüpheli ondan dolayı
bay schily bir paket yapar
güvenlik esenlikten dolayı
anayasayı koruma histerileri
tane tane biometrik
yeni pasaportlar yeni şanslar
İyi iktidar
ayaklarımda sürün
                çakal
gibi
ben iyi iktidarım
                ve
barış benim
kolumu
bir yastığa dayamışım
kafamı
sağ avucumun içine almışım
solumda
yeşil zeytin dalı
barış benim
ben iyi iktidarım