General

Smaranda Vornicu – Wasserkreise

Redaktion von ProMosaik.
Ich freue mich sehr, Ihnen die neue Publikation des
interkulturellen Presseportals von ProMosaik mit dem Titel „Cerchi sull’acqua /
Wasserkreise“ vorstellen zu dürfen. Es handelt sich um eine Lyriksammlung in
einer viersprachigen Ausgabe (Rumänisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch).
Es freut mich sehr, diese neue Reise in die Welt der
Lyrik anzutreten und Ihnen die wundervollen Gedichte von Smaranda Vornicu, einer
talentierten rumänischen Journalistin und Dichterin vorstellen zu dürfen. Ihre Schriften
waren lange in meiner Schublade, in Erwartung einer Übersetzung. Und endlich haben
wir dieses Projekt im Band „Wasserkreise / Ausgewählte Gedichte“ umgesetzt. Die
Übersetzerinnen, die an diesem Projekt für die deutsche, italienische und
spanische Übersetzung teilgenommen haben, sind Milena Rampoldi, Sara Salone und
Emilia Colino.
Das Team von ProMosaik ist von der Notwendigkeit
mehrsprachiger Bücher überzeugt, da es an die Macht der Worte, des Dialogs und
des Austausches glaubt. Die Übersetzung wird zu einem wesentlichen und absolut
notwendigen Mittel zwecks Verbreitung unserer Stimmen, um mit anderen Kulturen in
Kontakt zu treten (die Bücher sind oft wahre Türen zur Welt) und die Botschaft
des Friedens und der Brüderlichkeit zu verbreiten.
Und die Lyrik kann das. Die Lyrik spricht und schreit
manchmal auch auf. Die Lyrik regt uns zum Nachdenken an, öffnet uns gegenüber
dem „Anderen“, stürzt Perspektiven und Standpunkte um, denn was sind denn schon
die „Anderen“, wenn nicht wir selbst in den Augen der Welt?

Die ÜbersetzerInnen haben die wundervolle und heikle
Aufgabe, diesen Worten die Hand zu reichen und sie manchmal auf Zehenspitzen
durch die Welt zu tragen, indem sie den Kontakt zur Wirklichkeit des Anderen,
zu anderen Orten und anderen Stimmen herstellen.