Wir bitten um Kommentare hierzu – Please comment this – Danke – Thank you
and again we would like to say to Israel: LISTEN ISRAEL… and here Erich Fried’s poetry in English translation:
Hear, O Israel!
by Erich Fried
loose translation by Michael R. Burch
When we were the oppressed,
I was one with you,
but how can we remain one
now that you have become the oppressor?
to become powerful, like the nations
who murdered you;
now you have, indeed, become like them.
You have outlived those
who abused you;
so why does their cruelty
possess you now?
You also commanded your victims:
“Remove your shoes!”
Like the scapegoat,
you drove them into the wilderness,
into the great mosque of death
with its burning sands.
But they would not confess the sin
you longed to impute to them:
the imprint of their naked feet
in the desert sand
outlast the silhouettes
of your bombs and tanks.
So hear, O Israel …
hear the whimpers of your victims
echoing your ancient sufferings …
“Hear, O Israel!” was written in 1967, after the Six Day War.